-
1 делать поспешные выводы
1. jump at conclusionsделать вывод; приходить к заключению — come to a conclusion
2. jump to conclusionsРусско-английский большой базовый словарь > делать поспешные выводы
-
2 делать поспешные выводы
1) General subject: be beforehand in one's conclusions (Vereschagin), judge hastily of (о ком-л., чем-л.), jump to conclusions, make snap judgments (We think we understand what's going on, but in reality we're making snap judgments and forget important things.)2) Makarov: judge hastily of (smb., smth.) (о ком-л., чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > делать поспешные выводы
-
3 делать слишком поспешные выводы
General subject: be rather beforehand in one's conclusionsУниверсальный русско-английский словарь > делать слишком поспешные выводы
-
4 делать чересчур поспешные выводы
General subject: be rather beforehand in one's conclusionsУниверсальный русско-английский словарь > делать чересчур поспешные выводы
-
5 вывод
1) (умозаключение) conclusion, deduction, inference; (решение) findingвзвешивать / обдумывать вывод — to weigh a conclusion
делать выводы — to deduce / to draw conclusions, to draw a deduction
делать должные выводы — to draw proper conclusions (from), делать общие выводы to generalize
оказывать влияние на вывод — to influence / to bias a conclusion
основывать вывод — to base / to build a conclusion (on, upon)
подкреплять вывод — to reinforce / to strengthen / to substantiate a conclusion (by)
прийти к выводу — to arrive at / to draw a conclusion; to come to a conclusion
необоснованный вывод — unfounded / unwarranted conclusion
2) (удаление) removal, withdrawal; (войск с чужой территории) withdrawal, evacuation, pulloutвывод войск — withdrawal of troops (from), troops pullout (from)
равномерный / сбалансированный вывод (войск и т.п.) — balanced withdrawal
-
6 перепрыгивать
1. vault over2. vaulted3. jump4. jump to conclusionsделать поспешные выводы; перепрыгивать; перепрыгнуть — jump to conclusions
5. vault -
7 перепрыгнуть
1. jumpделать поспешные выводы; перепрыгивать; перепрыгнуть — jump to conclusions
2. jump to conclusionsразувшись, они легко перепрыгнули ручеёк — a barefoot jump had them over the brook in a jiffy
3. vault
См. также в других словарях:
Предпосылки революции 1917 года в России — сложный комплекс экономических, политических, социальных и организационных причин, вызвавший революцию 1917 года в России. Революция 1917 года в России … Википедия
Предпосылки Февральской революции 1917 года — в России сложный комплекс взаимосвязанных внутренних и внешних экономических, политических и социальных процессов, приведших к Февральской революции 1917 года в России. Некоторые из предпосылок были сформулированы еще до начала Первой… … Википедия
Марк Твен — (1835 1910 гг.) американский писатель Ад единственная действительно значительная христианская община во Вселенной. Банкир это человек, который одолжит вам зонтик в солнечную погоду и отберет его в тот самый момент, когда начинается дождь. Билл… … Сводная энциклопедия афоризмов
КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА — (КПСС) – боевой испытанный авангард сов. народа, объединяющий на добровольных началах передовую, наиболее сознат. часть рабочего класса, колхозного крестьянства и интеллигенции СССР; высшая форма обществ. политич. организации, руководящая и… … Философская энциклопедия
Этнография — Семья чукчей коренного народа России с богатой культурой и историей[1] … Википедия